viernes, 22 de noviembre de 2013

28 Festival Internacional de Cine de Mar del Plata

Este es el segundo año consecutivo en donde el Festival de Cine de Mar del plata se juega una vez mas, una de sus fichas mas osadas.



Aquí en pequeño registro de algunos de los realizadores que estuvieron presentes en el Festival.

Han presentado obra el sección panorama super 8:

Melisa Aller

Sun in the head (Argentina-USA. 4 minutos. blanco y negro. 2011)
Desierto (Argentina. 4 minutos. blanco y negro. 2013)
Constitución (Argentina. 4 minutos. blanco y negro. 2013)
Nosotros (Argentina. 4 minutos. blanco y negro. 2013)
Los estados salvajes (Argentina. 3 minutos. color. 2013)
Valor de uso/ Valor de cambio.( Argentina-Paraguay. 4 minutos. color. 2013)



Nació en Capital Federal en 1979. Estudió ciencias políticas en la UBA, y dirección en el CIEVYC, donde fue alumna de los directores experimentales Claudio Caldini y Ernesto Baca. Desde el año 2001, ha realizado más de cincuenta piezas audiovisuales. Su trabajo se ha seleccionado en más de una decena de festivales de cine en Argentina y en el exterior. 

She was born in Capital Federal in 1979. She studied Political Science at the UBA and Filmmaking at CIEVYC, where she attended classes by experimental directors Claudio Caldini and Ernesto Baca. Since 2001, she has made more than fifty audiovisual pieces. Her work was selected for more than a dozen film festivals in Argentina and abroad

Macarena Cordiviola

Equivale a mentir (Argentina, 2001 / 3’ / Super 8 / Color)
Últimos brillos. Viñetas del Transiberiano y la pequeña Jehanne de Francia
(Suiza / Argentina - Switzerland / Argentina, 
2008 /11’ / Super 8 / Color)
Recreación (Argentina, 2011 / 4’ / Super 8 / B&N)
Parpadeo (Argentina, 2011 / 4’ / Super 8 / B&N)


Nacida en Buenos Aires en 1976. Realizó nueve cortometrajes, una video instalación y tres series fotográficas. Su obra ha sido expuesta a nivel nacional e internacional. Desde 2009, coordina el ciclo de cine y video experimental La Pantalla Pintada y colabora con la Fundación de Arte Contemporáneo de Montevideo. Desde 2010 realiza film-performances.

She was born in Buenos Aires in 1976. She made nine short films, a video installation and three photo series. His work has been exhibited throughout the country and abroad. Since 2009, she coordinates the experimental film and video program La Pantalla Pintada and collaborates at the Montevideo Contamporary Art Foundation. She makes film-performances since 2010. 


Benjamin Ellebenger

Perforación (Argentina, 2011 / 4’ / Super 8 / B&N)
Corte( Argentina, 2013 / 5’ / Super 8 / B&N)
Delta (Argentina, 2013 / 4’ / Super 8 / B&N)
Fragmentos de domingo (Argentina, 2013 / 3’ / Super 8 / B&N)

Nació en Córdoba en 1983. Estudio realización y montaje. Entre sus trabajos se encuentran Tras la ventana (2009), Parque Centenario (2010) y Vello público (2011).
He was born in Cordoba in 1983. He studied Filmmaking and editing. Tras la ventana (2009), Parque Centenario (2010) and Vello público (2011) are some of his films.


Andres Levinson

Intemperie en Chapicuy 
(Argentina, 2013 / 14’ / 8mm / Color)

Es profesor de Historia Argentina en la UBA e investigador en el Museo del Cine de Buenos Aires. Sus investigaciones se ocupan fundamentalmente del cine mudo en Argentina. Ha curado muestras de cine 
experimental argentino en el Bafici y en el ciclo La hora del museo en la FUC. Actualmente dicta un taller de cine sin cámara en el Taller de la Ribera, San Isidro. Ésta es su primera película

He’s a professor of Argentine History at the UBA and a researcher at the Buenos Aires Film Museum. His work focuses mostly on silent film in Argentina. He has curated exhibitions of Argentine experimental cinema in Bafici and the FUC’s La hora del museo program. He currently leads a course of camera-less filmmaking at Taller de la Ribera, in San Isidro. This is his first film. 


Martin Sciaroni

Aproximación a Emeterio Villamil de Rada (Argentina, 2013 / 6’ / Super 8 / B&N)
Diario de los Patricios (Argentina, 2010 / 2’ / Super 8 / Color)
Rollo 6 (Argentina, 2013 / 5’ / Super 8 / Color)


Nació en Buenos Aires en 1976 y estudió Historia en la UBA. Es dibujante y se inició en el cine realizando animaciones experimentales en Super 8. En 2009 comenzó a filmar diarios de viajes, y en 2010 inició sus diarios barriales. Trabaja como docente en escuelas secundarias.

He was born in Buenos Aires in 1976 and studied History at the UBA. He is a cartoonist and started out directing experimental animations in Super 8. In 2009 he started shooting travel diaries, and started his neighborhood diaries in 2010. He works as a high school teacher.


Noche especial: Horacio Vallereggio
Special Night: Horacio Vallereggio



“¡Dan volteretas, cantan canciones desconocidas, destilan en vino los vapores de la medianoche… bailan danzas paganas!”. Con estas líneas de Tennessee Williams, Horacio Vallereggio daba inicio a Los placeres de la carne, una de las películas más conocidas y distintivas de su filmografía; aunque esas mismas palabras bien sirven para encarar una aproximación al grueso de toda una obra cinematográfica que, desde sus comienzos en los setenta, se propuso presentar una realidad alternativa, dominada por una frontalidad pasional (de un extatismo pocas veces visto en el cine argentino) y la integración de diferentes disciplinas artísticas en un mismo acto de festiva vitalidad creativa.Con ese estilo único, Vallereggio integró lo que sería la generación más importante del cine experimental argentino (Caldini, Hirsch, Alemann, Mugni, Honik, entre otros); siempre firme a una indagación de sí mismo –paradójicamente explorada en forma colectiva a través de su grupo de experimentación actoral–, apoyada en los territorios inestables y descontracturados de la psicodelia,lo camp y lo queer como respuesta a un contexto histórico agobiante. Por primera vez en décadas, el Festival de Mar del Plata ofrece la oportunidad de acercarse a una retrospectiva casi integral del cine de Horacio Vallereggio, que incluye tanto sus cortometrajes inclasificables ( que van desde lo performatico hasta la abstraccion visual) como su primer largometraje, La cabellera de Berenice,  No hace falta aclarar que se trata de una oportunidad para no desaprovechar.

“Oh–senseless acrobatics, cart-wheels in mid-air, unheard of songs they sing, distil the midnight vapors into wine–do pagan 




PROGRAMA CORTOS

Tú sabes que te quiero(Argentina, 1970 / 6’ / 8mm / B&N)
Tú sabes que te quiero II(Argentina, 1976 / 3’ / 16mm / Color - B&N)
Corto muy corto(Argentina, 1973 / 3’ / Super 8 / Color)
A Olga (Argentina, 1975 / 6’ / Super 8 / Color)
Sonrisa del más acá (Argentina, 1975 / 10’ / Super 8 / Color)
Dos pañuelos un paraguas y el amor (Argentina, 1976 / 6’ / Super 8 / Color)
La diosa de la banana (Argentina, 1976 / 13’ / Super 8 / Color)
Triste, triste(Argentina, 1976 / 6’ / Super 8 / Color)
Los placeres de la carne (Argentina, 1977 / 13’ / Super 8 / Color)



LA CABERLLERA DE BERENICE

Tal como escribió Claudio Caldini, el primero de los dos largometrajes en formato reducido de Horacio Vallereggio (el otro fue Uf, una suerte de épica underground de tres horas de duración, filmada un año más tarde en Super 8 y del cual sólo sobreviven fragmentos), "traduce su formación en las artes plásticas a elaboradas imágenes, composiciones en movimiento, luz y color sobre los cuerpos y los rostros. Gestualidad del registro de la cámara, indagación acústica, diario de un laboratorio de creación colectiva en torno a lo teatral.

Just like Claudio Caldini wrote, the first of Horacio Vallereggio’s two feature films in reduced format (the other one was Uf, a 3-hour long kind of epic underground movie, shot a year later in Super 8 and of which only a few fragments survived) “translates his training in plastic arts into elaborated images, moving compositions, light and color over bodies and faces. With its gesture-like recording of the camera, and acoustic research, it’s the journal of a laboratory for theater-related collective creation”. 


Horacio Vallereggio

Nació en Buenos Aires en 1945. Estudió pintura en la Academia Nacional de Bellas Artes Prilidiano Pueyrredón y en la Accademia di Belle Arti di Roma. En Italia trabajó para la RAI. Además de dedicarse a la docencia, organizó distintos ciclos y festivales de cine experimental. Sus películas han sido exhibidas en Bélgica, EEUU, España, Italia y Brasil.

He was born in Buenos Aires in 1945. He studied Painting at the Prilidiano Pueyrredón National Fine Arts Academy and the Accademia di Belle Arti di Roma. In Italy, he worked for the RAI network. Apart from teaching, he has held many experimental film seasons and festivals. His films were shown in Belguim, the US, Spain, Italy, and Brazil.




Noche especial: Narcisa Hirsch
Special Night: Narcisa Hirsch




La categoría “cine experimental” es, ante todo una paradoja que puede abarcar experiencias muy diversas; incluso opuestas entre sí, que van del cine estructural, formal y materialista, a las performances espontáneas, documentales, informalistas. Pocos directores a lo largo de la historia del cine han sido lo suficientemente experimentales como para poder abarcar con su mirada todo el rango de posibilidades que ofrece el dispositivo y el lenguaje cinematográfico, logrando mantener una personalidad a través de su obra. Narcisa Hirsch, desde finales de los sesenta, elaboró una obra que tiene una amplitud estética, conceptual y cinemática que pocos cineastas pudieron lograr  (tal vez el aus
tríaco Kurt Kren sea otro ejemplo de este logro). Aprendiendo las lecciones del arte de los sesenta, participando en happenings, arte político, pop, minimalismo y otras rupturas de esa década, Hirsch se posicionó como una cineasta de cruces, que plasmó todo un camino generacional al mismo tiempo que fue una solitaria dentro del campo artístico de su momento.

Pionera en happenings cinematográficos y las películas estructurales, pero también en poder lograr una mirada política sobre el género, sus películas marcaron un camino que pocas personas pudieron seguir con el impulso poético que signa su mirada. Siempre en formatos no profesionales, Super 8 y 16mm, que se traducen en una intimidad artesanal que produce un efecto de cercanía microscópica que tienen muchas de sus películas, la dimensión poética de Hirsch yace en una concentración en el encuadre que alcanza la obsesión compositiva, rítmica y contemplativa. A veces tensando la relación entre lo visual y lo verbal, otras como una paisajista alucinada de pura icononicidad, y otras veces desde una concepción musical de la imagen, el ojo sin límite, afanoso, de Narcisa Hirsch busca ese Aleph borgeano que uno de sus últimos trabajos evoca, ese punto de “intolerable fulgor” donde confluyen el universo real y el imaginado, es decir, la vigilia y el sueño.

The “experimental film” category is, first of all, a paradox that can cover very diverse experiences, even those that oppose each other, going from structural, formal and materialist film to spontaneous, documentary, informalist performances. Few directors throughout film history were experimental enough to cover the whole range of possibilities offered by the cinematic device and language with their gaze, succeeding in maintaining a personality throughout their work. Since the late 60s, Narcisa Hirsch has been building a body of work that has an aesthetic, conceptual and cinematic range few filmmakers were able to achieve (Austrian filmmaker Kurt Kren may be another example of this achievement). Having learnt the art lessons from the 60s, having taken part in happenings, political art, pop, minimalism and other ruptures from that decade, Hirsch positioned herself as a filmmaker of crossroads who paved the way of a generation and, at the same time, was alone in the art field of her time.A pioneer in cinematic happenings and structural films, but also in achieving a political view on gender, her films paved a way few people could follow with the poetic impulse that signs her gaze. Always in non-professional formats, Super 8 and 16mm, which translate in a handmade intimacy that produces the effect of a microscopic closeness in many of her films, Hirsch’s poetic dimension lies in a concentration in framing that achieves compositive, rhythmic and contemplative obsession. At times straining the connection between the visual and the verbal, at times as a landscapist hallucinated with pure iconicity, other times from a musical conception of images, Narcisa Hirsch’s limitless, unflagging eye seeks that Borgean Aleph that one of her latest works evokes, that point of “intolerable glow” where the real and the imagined universes, which is to say, wakefulness and sleep, converge.



                                                       Narcisa y su Bauer super 8

Testamento y vida interior
(Argentina, 1977 / 11’ / Super 8 / Color)

El relato de vida de una artista. La fantasía de un entierro poético llevado a cabo por sus amigos del cine experimental. Con apariciones especiales de Claudio Caldini, Juan José Mugni, Horacio Vallereggio y Jorge Honik, entre otros.

The portrait of an artist’s life. The fantasy of a poetic burial carried out by his friends in experimental cinema.  With special appearances by Claudio Caldini, Juan Jose Mugni, Horacio Vallereggio and Jorge Honik, among others.

(Argentina, 1977 / 11’ / Super 8 / Color)


Diarios Patagonicos
(Argentina, 1972-1973 / 10’ / Super 8 / Color)

Registro de la filmación del documental Patagonia, realizado por Hirsch durante los años 1972-1973.

A record of the shooting of the documentary Patagonia, made by Hirsch between 1972 and 1973.


Rumi
(Argentina, 1999 / 27’ / 16mm - DM / Color)

Una interpretación en imágenes binarias (16mm + video) de los textos de Rumi, poeta sufí del siglo XIII. Dos tamaños, dos soportes y una multiplicidad de espacios.

 An interpretation in binary images (16mm + video) of texts by Rumi, a 13th century Sufi poet: two sizes, two materials, and a multiplicity of spaces. 


Narcisa Hirsch

Nacida en Berlín, Alemania, en 1928, vive en Argentina desde muy pequeña. Pionera del cine experimental nacional, en los sesenta y setenta expandió su actividad en forma de instalaciones, objetos, performances, grafitis e intervenciones urbanas. Dirigió Encuentro de hombres (1971), La pasión (1992) y El mito de Narciso (2005), entre muchos otros.


She was born in Berlin, Germany, in 1928, and has been living in Argentina since her childhood. A pioneer of local experimental cinema, in the sixties and seventies she expanded her activity in the shape of installations, objects, performances, graffittis and urban interventions. She directed Encuentro de hombres (1971), La pasión (1992), and El mito de Narciso (2005), among many others.




sábado, 21 de septiembre de 2013

Primavera 2013. Tienda Cine Si

Con una nutrida concurrencia, el Club de super 8 ha realizado una nueva proyección en Tienda Cine Si, en donde se han proyectado diversas películas en pequeño formato. También hubo una pequeña film instalación en donde las personas fueron bien recibidas con una galleta infinita o una galleta super 8. También hemos contado con el auspicio de arco iris super 8, quien ha donado para sortear material en super 8.  Cabe acotar que de este sorteo ha salido ganadora la cineasta Narcisa Hirsh, quien nos acompaño en el evento, una pionera del cine experimental argentino.



Aquí algunos retratos de los miembros del Club del super 8



Paulo Pécora



Daniel Vicino

Melisa Aller


jueves, 8 de agosto de 2013

Super 8 y Poesia.8 de Agosto en IMPA. Año 2013


Esta vez, la reunión del super 8 fue realizada en el mítico espacio recuperado, el IMPA en el barrio de Caballito. El programa estuvo nutrido, y la idea fue simbiotizar con el lugar. que es un complejo lleno de maquinaria industrial. El programa también contó con la participación de numerosos poetas de la escena local y también con músicos invitados.

En flyer el programa completo.




Ernesto Baca y Marto Alvarez














viernes, 10 de mayo de 2013

Club del super 8 en Espacio Forest. Mayo 2013

Esta vez la reunión fue en el Espacio Forest, espacio consagrado a la difusión de arte emergente coordinado por Ana Gallardo. Esta vez, la irrupción fue mediante diversos medios alternativos para mostrar imágenes en movimiento en formato super 8 principalmente. Los detalles:



Hubo una mezcla en loop realizada por Sebastian Tolosa, en el patio del Espacio que funciono permanentemente. 




El el segundo piso hubo una instalación fílmica, realizada por Ernesto Baca, donde se vio proyectada una imagen en loop dentro de la carcaza de un televisor. También se podía verse la sombra de un alíen en la pantalla.


Emiliano Cativa intervino sobre un ventanal con pantallas translucidas, haciendo ver sus paisajes serranos en el exterior del edificio, sobre la pared de una escalera.


Lujan Montes y Luciana Foglio proyectaron negativo en 16mm y regular 8, sobre una ventana traslucida. Era una combinación de velocidad y pornografía.





En la planta baja, Paulo Pécora monto una serie de Flip book colgados en una habitación en donde uno podía pasar por entre estos y mirarlos uno por uno. En otra sala, allí al lado, también monto un mural de loops con motivos principalmente de graffitti art en la ciudad de Buenos Aires. También Ernesto Baca colaboro en la puesta de esta instalación con otro loop.